It appears to be used that have specific verbs or perhaps in a good specific feeling of this new verb

It appears to be used that have specific verbs or perhaps in a good specific feeling of this new verb

/bi-/ might have been reported to have locative-terminative force in place of strictly locative force to own /ba-/, however, Thomsen states with the p. 184, which “is most probably perhaps not instantly used for how come out of concord having a good loc.-title. or loc. noun, it alternatively serves the new semantic distinction of your verb. “

>ba(I): possess a separative function. For the OBGT it closely correlates having >Akkadian t-stems. (Thomsen, pursuing the Jacobsen, confuses t-stems >towards the Akkadian primary.) The position is actually immediately after the new ventive >marker meters and therefore the b was soaked up: m-ba- > m-ma, of course, if this might be >accompanied by a 2nd person pronoun, it becomes m-ma > m-mu (thus ba >is not always quick to determine). In the lack of the fresh new >ventive marker it uses up the initial status about chain, right after which they >you should never always be prominent away from ba(II). A definite circumstances try >ba-ne-su8-be2-en-de3-durante = ni-it-tal2-lak cu-nu-ci = i go away >on it (OBGT VII, 305). > >ba(II): possess a great stative/inactive setting. Inside OBGT VI, it’s made by >a c-stalk stative/couch potato, or a keen Nt-base couch potato. Appear to, ba(II) >occupies the original position from the strings. ba-ab-gar, ba-ab-gar-re-en >= cuckun, cuckunaku = he has been set / I have already been placed >(by anyone unnamed). The newest variations ba-gar, ba-gar-re-dentro de, . ba-na-gar, >ba-na-gar-re-en in OBGT VI, contours 160-165, was uncertain; they can >as an alternative getting translated since the ba(I), especially the second series, >that is two-fellow member, therefore the OB grammarian, whom made her or him >by Nt-base passives, and managed the new ambiguity. > >Your own statement certainly pertains to ba(II), however, I do not found it merely an excellent >matter of preference, immediately following you have place ba(I) apart. Naturally, it is >ways away from my info and you can my personal competence to check my personal more than >syntactical/lexical states from unilingual messages. > >With my all the best, >Peter J. Huber

I was thinking of the many intransitive sentences that stop that have ba-Options, such as ba-gul, “it actually was shed”. Since you say, people fall-in the class of ba(II).

I might features believe it was a good >Hebrew phrase, then again again, I’m not sure the relationship of the Sumerian >language as well as the Hebrew words

Thank you for making the effort to attempt to clarify so it situation. I’m able to attempt to synopsis exactly what Hayes has on pages 162 and you can 256: He agrees one to students features speculated there is a couple ba- conjugation prefixes which can be homonyms. “A person is viewed mainly inside the passive sentences, one other from inside the quicker definable contexts.” Along with, the conjugation prefix bi2- possibly happens which have moderate sentences in the locative-terminative situation and the conjugation prefix ba- possibly takes place with nominal sentences on the locative situation. “It is primarily the development off co-density with added numerous students in conclusion one bi2- and you may ba- are not of the identical rating as other conjugation prefixes, and are usually most likely including one or more ability.” So you to sort of ba- vary from a feature one to represents the fresh new locative case. Getting good separative meaning, you would expect discover Sumerian affordable sentences stop toward ablative postposition -ta.

Note the latest understated variation >manufactured in OBGT VI, traces 79-84, within normal Grams-stalk stative >additionally the C-base stative/passive: an-gar, an-gar-re-durante = cakin, >caknaku = he could be put, I am place, against

>I became curious for many who you will address a question personally. You will find understand somewhere >your title “Eden” was a great Sumerian phrase. > >At the very least, when the Heaven, Adam, and/or Eve try Sumerian conditions, might you >delight tell me whether they have a translation/definition?

EDIN is actually a Sumerian word, it refers to the steppe land between the two canals, the spot where the herd pets grazed.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *